<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 琵琶引>
<Format: 七言古詩>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 琵琶引ならびに序>
<BookPage: 251>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
潯陽江頭夜送客，
楓葉荻花秋索索。
主人下馬客在船，
舉酒欲飲無管弦。
醉不成歡慘將別，
別時茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲，
主人忘歸客不發。
尋聲暗問彈者誰，
琵琶聲停欲語遲。
移船相近邀相見，
添酒迴燈重開宴。
千呼萬喚始出來，
猶抱琵琶半遮面。
轉軸撥弦三兩聲，
未成曲調先有情。
弦弦掩抑聲聲思，
似訴平生不得意。
低眉信手續續彈，
說盡心中無限事。
輕攏慢撚抹復挑，
初爲霓裳後六幺。
大弦嘈嘈如急雨，
小弦切切如私語。
嘈嘈切切錯雜彈，
大珠小珠落玉盤。
間關鶯語花底滑，
幽咽泉流水下灘。
水泉冷澀弦疑絕，
疑絕不通聲暫歇。
別有幽愁暗恨生，
此時無聲勝有聲。
銀缾乍破水漿迸，
鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當心畫，
四弦一聲如裂帛。
東舟西舫悄無言，
唯見江心秋月白。
沈吟放撥插弦中，
整頓衣裳起斂容。
自言本是京城女，
家在蝦蟇陵下住。
十三學得琵琶成，
名蜀教坊第一部。
曲罷曾教善才伏，
妝成每被秋娘妬。
五陵年少爭纏頭，
一曲紅綃不知數。

鈿頭雲箆擊節碎，
血色羅帬飜酒汙。
今年歡笑復明年，
秋月春風等閑度。
弟走從軍阿姨死，
暮去朝來顏色故。
門前冷落鞍馬稀，
老大嫁作商人婦。
商人重利輕別離，
前月浮梁買茶去。
去來江口守空船，
繞船月明江水寒。
夜深忽夢少年事，
夢啼妝淚紅闌干。
我聞琵琶已歎息，
又聞此語重唧唧。
同是天涯淪落人，
相逢何必曾相識。
我從去年辭帝京，
謫居臥病潯陽城。
潯陽小處無音樂，
終歲不聞絲竹聲。
住近湓江地低濕，
黃蘆苦竹繞宅生。
其間旦暮聞何物，
杜鵑啼血猨哀鳴。
春江花朝秋月夜，
往往取酒還獨傾。
豈無山歌與村笛，
嘔啞嘲哳難爲聽。
今夜聞君琵琶語，
如聽仙樂耳暫明。
莫辭更坐彈一曲，
爲君飜作琵琶行。
感我此言良久立，
却坐促弦弦轉急。
淒淒不似向前聲，
滿座重聞皆掩泣。
座中泣下誰最多，
江州司馬青衫濕。
<End Poem>
<Translation>
潯陽江頭（じんやうこうとう）　夜（よる）　客（かく）を送（おく）る 楓葉（ふうえふ）　荻花（てきか）　秋瑟瑟（あきしつしつ） 主人（しゅじん）は馬（うま）より下（くだ）り客（かく）は船（ふね）にあり 酒（さけ）を挙（あ）げて飲（の）まんと欲（ほっ）するに管絃（かんげん）なし 酔（え）うて歡（くわん）をなさず惨（さん）としてまさに別（わか）れんとす 別（わか）るる時（とき）　茫茫（ばうばう）として江（かう）は月（つき）を浸（ひた）す たちまち聞（き）く水上（すいじゃう）　琵琶（びは）の声（こえ） 主人（しゅじん）は帰（かへ）るを忘（わす）れ客（かく）は発（はっ）せず。 聲（こえ）を尋（たづ）ねて暗（あん）に問（と）ふ「弾（だん）ずる者（もの）は誰（た）ぞ」と 琵琶（びわ）　聲（こえ）　停（や）みて語（かた）らんと欲（ほっ）すること遅（おそ）し。 船（ふね）を移（うつ）してあひ近（ちか）づき邀（むか）えてあひ見（み） 酒（さけ）を添（そ）え燈（ともしび）を囘（めぐら）し重（かさ）ねて宴（えん）を開（ひら）く。 千呼万喚（せんこばんくわん）してはじめて出（い）で来（きた）り なほ琵琶（びは）を抱（いだ）いてなかば面（めん）を遮（かく）す。 軸（ぢく）を轉（てん）じ絃（げん）を撥（はら）ひ三兩声（さんりょうせい） いまだ曲調（きょくてう）を成（な）さざるにまづ情（じゃう）あり 絃絃（げんげん）　掩抑（えんよく）して聲聲（せいせい）思（おも）ひあり 平生（へいぜい）　志（こころざし）を得（え）ざるを訴（うった）ふるに似（に）たり。 眉（まゆ）を低（た）れ手（て）に信（まか）せて續續（ぞくぞく）として弾（だん）じ 説（と）き盡（つく）す心中（しんちゅう）無限（むげん）の事（こと）。 軽（かろ）く攏（をさ）へ慢（ゆる）く撚（ひね）りて抹（まつ）してまた挑（かか）ぐ 初（はじめ）は霓裳（げいしゃう）をなし後（のち）は六玄（りくえう）。 嘈嘈（さうさう）　切切（せつせつ）　錯雑（さくざつ）して弾（だん）じ 大珠（だいしゅ）　小珠（せうしゅ）　玉盤（ぎょくぱん）に落（お）つ 閒關（かんくわん）たる鶯語（おうご）　花底（くわてい）に滑（なめ）らかに 幽咽（ゆうえつ）する泉流（せんりう）　冰下（ひょうか）に難（なや）めり。 水泉（すいせん）は冷渋（れいじふ）　絃（げん）　凝絶（ぎょうぜつ）し 凝絶（ぎょうぜつ）して通（つう）ぜず聲（こえ）しばらく歇（や）む。 別（べつ）に幽愁（いうしう）と暗恨（あんこん）の生（しゃう）ずるあり この時（とき）　聲（こえ）なきは聲あるに勝（まさ）る。 銀缾（ぎんべい）たちまち破（やぶ）れて水漿（すいしゃう）迸（ほとばし）り 鐵騎（てつき）突出（とっしゅつ）して刀鎗（たうきう）鳴（な）る。 曲（きょく）終（をは）り撥（ばち）を収（をさ）め心（むね）に當（あ）てて畫（くわく）し 四絃（しげん）一声（いっせい）　裂帛（れつぱく）のごとし 東船（とうせん）　西紡（せいはう）　俏（せう）として言（ことば）なく ただ見（み）る江心（かうしん）に秋月（しうげつ）の白（しろ）きを。 沈吟（ちんぎん）し撥（ばら）を收（おさ）めて絃中（げんちゅう）に插（さしはさ）み 衣裳（いしゃう）を整頓（せいとん）して起（お）ちて容（かたち）を斂（をさ）む。 みづから言（い）ふ「本（もと）はこれ京城（けいじゃう）の女（をんな） 家（いへ）は蝦蟇（かま）陵下（りょうか）にあって住（ぢう）す。 十三（じふさん）にして琵琶（びは）を学（まな）び得（え）て成（な）り 名（な）は教坊（けうぼう）の第一部（だいいちぶ）に属（ぞく）す。 曲（きょく）罷（や）みてはかつて善才（ぜんさい）をして服（ふく）せしめ 妝（よそほひ）成（な）りてはつねに秋娘（しうぢゃう）に妬（ねた）まる。 五陵（ごりょう）の年少（ねんせう）争（あらそ）ひて纏頭（てんとう）し 一曲（いっきょく）ごとに紅娋（こうせう）　数（かず）を知（し）らず 鈿頭（でんとう）の銀篦（ぎんぺい）　節（せつ）を擊（う）つ砕（くだ）け 血色（けつしょく）の羅裙（らくん）　酒（さけ）を翻（ひるがへ）して汚（けが）す。 今年（こんねん）の歓笑（くわんせう）　また明年（みゃうねん） 秋月（しうげつ）　春風（しゅんぷう）　等聞（とうかん）に度（わた）る 弟（おとうと）は走（はし）りて軍（ぐん）に従（したが）ひ阿姨（あい）は死（し）し 暮（くれ）去（さ）り朝（あした）来（きた）りて顔色（がんしょく）故（ふ）る。 門前（もんぜん）冷落（れいらく）して鞍馬（あんば）稀（まれ）に 老大（らうだい）　嫁（か）して商人（しゃうにん）の婦（つま）となる 商人（しゃうにん）は利（り）を重（おも）んじて別離（べつり）を軽（かろ）んじて 前月（ぜんげつ）　浮梁（ふりゃう）に茶（ちゃ）を買（か）ひに去（さ）る。 江ロ（かうこう）に去來（きょらい）して空船（くうせん）を守（まも）れば 船（ふね）を繞（めぐ）る明月（めいげつ）　江水（かうすい）寒（さむ）し 夜（よる）深（ふか）くしてたちまち夢（ゆめ）む少年（せうねん）の事（こと） 夢（ゆめ）に啼（な）けば粧涙（しゃうるい）　紅闌干（こうらんかん）たり」と。 われ琵琶（びは）を聞（き）きてすでに歎息（たんそく）し またこの語（ご）を聞（き）きて重（かさ）ねて唧唧（そくそく）たり。 同（おな）じく是れ天涯論落（てんがいりんらく）の人（ひと） 相逢（あひあ）ふなんぞ必（かなら）ずしもかつて相識（あいし）らん。 われ去年（きょねん）　帝京（ていけい）を辞（じ）せしより 謫居（たくきょ）して病（やまひ）に臥（ふ）す潯陽城（じんやうじゃう）。 潯陽（じんやう）は地僻（ちへき）にして音楽（おんがく）なく 終歳（しゅうさい）　絲竹（しちく）の聲（こえ）を聞（き）かず。 住（ぢう）して湓江（ぼんかう）に近（ちか）く地（ち）は低湿（ていしつ） 黄蘆（くわうろ）と苦竹（くちく）と宅（たく）を繞（めぐ）りて生（しゃう）ず。 その閒（かん）　旦暮（たんぼ）に何物（なにもの）をか聞（き）く 杜鵑（とけん）　血（ち）に啼（な）き猿（さる）哀鳴（あいめい）す 春江（しゅんかう）の花朝（くわてう）　秋月（しうげつ）の夜（よる） 往往（わうわう）　酒（さけ）を取（と）りてまたひとり傾（かたむ）く。 あに山歌（さんか）と村笛（そんてき）となからんや 嘔啞（おうあ）　嘲哳（ちょうたつ）　聴（ちゃう）をなしがたし 今夜（こんや）　君（きみ）が琵琶（びは）の語（ご）を聞（き）き 仙楽（せんがく）を聴（き）くがごとく耳（みみ）しばらく明（あきら）かなり。 辞（じ）するなかれ更（さら）に坐（ざ）して一曲（いっきょく）を弾（だん）ずるを 君（きみ）がために翻（はん）して琵琶行（びはかう）を作（つく）らん。 わがこの言（げん）に感（かん）じてやや久（ひさ）しくして立ち 却坐（きゃくざ）して絃（げん）を促（うなが）して絃（げん）うたた急（きふ）なり 凄凄（せいせい）として向前（かうぜん）の聲（こえ）に似（に）ず 満座（まんざ）かさねて聞（き）きみな泣（なみだ）を掩（おほ）ふ。 なかんづく泣（なみだ）下（くだ）る誰（たれ）か最（もっと）も多（おほ）き 江州（かうしう）の司馬（しば）　青衫（せいさん）湿（うるほ）へり。
<End Translation>